你會怎麼翻譯「SEX」這個詞?

最近看到FB文章,想跟大家討論這個主題:joy:

如題
想問問大家對於「SEX」這個詞怎麼看
是翻譯做「性愛」或純粹只是「性」?

在網站上看到後就開始好奇大家怎麼詮釋這個詞的:flushed:

2 Likes

我會直接理解為『性』,
做一個抽象的名詞。( 泛指一切與性有關的事物 )

性愛有時候會是動詞,
對解讀文意上,
會比較容易被誤導。

1 Like